杨洁篪在21世纪理事会北京会议上的演讲。主题具有重要的现实意义,有助于增进中外之间的相互理解与信任。中方对此次会议十分重视。今天下午,xx主席将会见与会代表。昨天,xx总理在会议开幕式上致辞。我想借此机会,就中国的外交政策谈几点看法,供各位参考。thethemeofthisconference,quot;understandingchinaquot;,reflectsnotonlythecouncilX39;skeeninterestinchina,butalso,tosomeextent,thedesireoftheinternationalcommunitytohaveadeeperunderstandingofchina.itishighlyrelevantandwillcontributetothemutualunderstandingandtrustbetweenchinaandtherestoftheworld.thechinesesideplaceshighimportanceonthisconference.thisafternoon,presidentxijinpingwillmeetwiththerepresentativesofconferenceparticipants.yesterday,premierlikeqiangdeliveredaspeechattheopeningceremony.nowletmetakethisopportunitytosharewithyoumyviewsonchinaX39;sforeignpolicy.要读懂中国,需要把中国放在世界发展的大背景下观察。当今世界正在发生深刻复杂的变化,呈现出一些不同于以往的新特点、新动向、新趋势,其中以下三个方面最为突出:inordertounderstandchina,oneneedstoviewchinainthelargercontextofthedevelopmentoftheworld.theworldisundergoingprofoundandcomplexchangeswithnewfeatures,developmentsandtrendsthatarequitedifferentfrompastexperience.iwishtotouchuponthreemostsalientfeatures.当今世界,是一个发展日新月异的世界。一大批新兴市场国家和发展中国家走上发展的快车道,全球30多亿人正在同步推进工业化并分享现代化成果,有力推动人类进步事业向更高层次迈进。科学技术突飞猛进,世界正处在新一轮科技革命的前夜,新的增长点正在孕育。尽管国际金融危机的深层次影响还在继续显现,但世界大发展的态势没有停滞、更不会逆转。各国普遍将谋发展置于各自内外政策的重要位置,如何实现更好发展日益成为牵动国际关系的重要因素。第1页共11页todayX39;sworldisoneofrapiddevelopment.manyemergingmarketsanddevelopingcountrieshaveembarkedonthefasttrackofdevelopment.morethanthreebillionpeopleacrosstheworldarepursuingindustrializationsimultaneouslyandsharingthebenefitsofmodernization,effectivelyelevatingthecauseofhumanprogresstoahigherlevel.withrapidadvancementinscienceandtechnology,theworldisontheeveofanewroundofscientificandtechnologicalrevolutionwithnewgrowthareasbeingcreated.despitethelingeringprofoundimpactsoftheinternationalfinancialcrisis,theworldhasnotstoppedpursuingdevelopment,stilllesswillthiscoursebereversed.ithasbecomeacommonpracticeforcountriestoplacedevelopmenthighontheirdomesticandforeignpolicyagenda.torealizedevelopmentofhigherqualityhasbecomeanincreasinglyimportantfactorininternationalrelations.当今世界,是一个变革潮流更为强劲的世界。国际力量对比更趋均衡,国际体系酝酿深刻变革,新兴市场和发展中国家在国际事务中的代表性和话语权得到提升,二十国集团等全球治理机制逐步成型并不断完善。事实表明,世界上没有任何一种发展模式可以放之四海而皆准。我们应当与时俱进,积极探索并不断完善符合自身国情的发展道路,循序渐进推动国际体系调整变革。todayX39;sworldisoneofreformwithgrowingmomentum.theinternationalbalanceofpowerismovingtowardsgreaterequilibrium.deepchangesarebrewingintheinternationalsystem.therepresentationandvoiceofemergingmarketsanddevelopingcountriesininternationalaffairshavebeenraised.mechanismsofglobalgovernancesuchastheg20havegraduallytakenshapeandaresteadilyimproving.whathashappenedshowsthatthereisnosuchthingasaquot;one-size-fits-allquot;developmentmodelintheworld.wemustkeepabreastofthetimes,activelyexploreandimprovedevelopmentpathssuitedtoourrespectivenationalconditionsandpursueincrem...