P1/2(original)合同ContractNo.____________________CONTRACTDate:_____________________Reviseddate:___________________卖方:地址THESELLER:TEL:FAX:买方:地址THEBUYER:TEL:FAX:兹双方同意按下列条款由卖方发售,买方购进下列货品:TheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:(1)货品名称及规格,包装及装运唛头DescriptionofCommodity,Specifications,PackingandShippingMarks(2)数量Quantity(PCS)(3)单价UnitPriceCIFMOJIseaport(USD/PC)(4)总值TotalAmountUSD(5)装运条款和交货期:于协议生效后___月___日前以海运形式送货抵达______港口。Deliverytime(CIF___):Aftertheorderineffectviaseafreightdirectto______,andarrivingat____________。最终目的地:____________FinaldestinationofProducts:_______________(6)付款条件:_________,___天内(以提单日期为准)付清货款。Termofpayment:By___within______daysaftertheB/Ldate.Theseller’sbankinformationBeneficiary:BankName:ACCOUNT:SWIFTNO.:ADD.:TOBECONTINUEDONP.2/2P2/2ContractNo.Date:Thereviseddate:(7)保险:按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险企业条款)。Insurance:Tobecoveredbythesellerfor110%ofinvoicevalueagainstallrisksandwarriskaspertheclauseofthePeople’InsuranceCo.ofChina.(8)品质与数量,重量的异议与索赔:货到最终目的地后,买方如发现货品品质及/货数量/重量与协议规定不符,除属于保险企业货船企业的责任外,买方可以凭双方同意的检查机构出具的检查证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。Quality/Quantity/WeightDiscrepancyandClaim:Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundbytheBuyernottoconformwiththecontractafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination,theBuyermaylodgeaclaimagainstthesellersupportedbyasurveyreportissuedbyaninspectionorganizationagreeduponbybothpartieswiththeexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerwithin60daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestinationwhileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination.(9)人力不可抗拒:本协议内所述所有或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。ForceMajeure:TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentireorportionofthegoodsunderthiscontractinconsequenceofanyForceMajeureincidents.(10)仲裁:凡执行本协议或与协议有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商处理。假如不能获得协议时,应提交中国国际贸易增进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiations.Ifnosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,forsettlementbyarbitrationinaccordancewiththeCommission’sProvisionalRulesofProcedure.TheawardrenderedbytheCommissionshallbefinalandbindingonbothparties.Thearbitrationexpensesshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardbythearbitrationorganization.(11)其他规定:Otherrequirements:(12)买方银行信息:Thebuyer’sbankinformation:THESELLER:THEBUYER:------------------------------------------------------------------------------------------------------------