“她的由来”据载,2000年1月,美国方言学会曾举行过一次有趣的"世纪之字"评选活动。获得提名的"世纪之字"有"自由"、"正义"、"科学"、"自然"、"OK"、"书"和"她"等,而进入决赛的只有"科学"和"她"字(science&she)。最后,"她"竟然以35票对27票战胜了"科学",夺取了桂冠,成为"21世纪最重要的一个字"。有论者因此推断,这一推选结果"具有划时代意义",它似乎意味着女人在21世纪将要发挥"更重要的作用"。在中国近代史上,"她"字被认为是五四时期中国人"所发明的最迷人的新语词之一"。近代以前,中国本无区分男女第三人称单数代词的传统。几千年来,似乎也无人觉得有作此区分的必要。该问题是在与西方语言特别是英语接触之后,才逐渐出现和突显出来的。今天我们早已习惯成自然的"他"、"她"之别,乃是五四时期新文化人的创造性贡献。而主张以"她"字或"伊"字来对应"She"等西方语言中的女性第三人称单数词,则公认是刘半农和周作人等人的发明。虽然,现代意义的"她"字在五四时期才正式诞生,但有关第三人称单数的男女性别区分词之类问题,却早在19世纪初期的中国就已经出现了。以"伊"字来明确对译"She",使该字特别带上女性的性别意义,同时使"他"字从原来的男女不分的混用,到获得只代表男性的专门含义,也并非如人们通常所指出的那样乃五四前后才有之事。依笔者读书所见,至少在19世纪70年代就已经有了发明人。从1917年起,在《新青年》的编辑圈内部,刘半农和周作人等人就已经开始讨论"She"字的对译问题,而刘半农则由此最早提出了创一个"她"字的不过,在1920年以前,他虽有此非正式的提议,却还没有发表文章明确阐述自己的有关见解。笔者至今,仍未能找到此前有关他正式使用"她"字的明确证据。1920年初,在《她字问题》一文中,刘半农自己也曾表示说:"原来我主张造一个'她'字,我自己并没有发表过意见,只是周作人先生在他的文章里提过一提;又因为我自己对于这个字的读音上,还有些怀疑,所以用的时候也很少(好像是至今还没有用过,可记不清楚了)"。刘半农并非虚掩客套或不敢承担责任之人,他当时的回忆值得今人重视。有人说刘半农1917年在《琴魂》等文中,就已经尝试使用过"她"字了,在笔者看来,这些说法恐多属于误判或误传建议。实际上,在文章中公开提出并讨论这一问题的,应推周作人为最早。1918年8月15日,周氏在《新青年》上发表译作《改革》一文(原作者为瑞典作家AugustStrindberg),文前有两段说明文字,其中第二段写道:"中国第三人称代名词没有性的分别,狠觉不便。半农想造一个'她'字,和'他'字并用,这原是极好;日本用'彼女'(Kanojo)与'彼'(Kare)对待,也是近来新造。起初也觉生硬,用惯了就没有什么了。现在只怕'女'旁一个'也'字,印刷所里没有,新铸许多也为难,所以不能决定用他;姑且用杜撰的法子,在'他'字下注一个'女'字来代。这事还得从长计议才好"。[13]这里,周作人不仅向世人率先透露了刘半农创造"她"字的设想,也表明了从学理上基本认同的态度。只是鉴于实际操作中排字印刷的困难,他才模仿日语,采用了"'他'字下注一个'女'字"的临时性办法。前述刘半农所谓周作人对此事提过一提的那篇文章,指的无疑就是这篇《改革》一文。就引起世人正式关注"她"字问题这一点而言,1919年2月15日应该是更值得注意的日子。这一天,引时代新潮而备受注目的《新青年》杂志上,发表了钱玄同和周作人首次就此问题进行公开对谈的《英文"She"字译法之商榷》一文。在该文中,钱玄同提出了对译"She"字的三种办法:一是像周作人仿日本译"彼女"那样,将其译成"他女"二字,留下"他"字作男性第三人称代名词;二是照刘半农的意思,造一个新字。不过他却认为刘半农所造的"她"字"不甚好",进而又提出了造一个"女它"字的新设想。钱玄同说:"因为这(她)字右半的'也'字,要作'他'字用,若使许叔重解此字之形,当云:'从女,从他省,他亦声'。我想照此意思,不如造一个'女它'字;'他'字古写作'它',从'它'即是从'他',若解其形,当云,'从女,从它--它,古他字--它亦声'。如此,则'他'字和'女'字的意思都完全了"。1920年4月以前"她"字的最早期实践钱、周关于"She"字翻译的对谈发表...