电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中国日报-五个印在爱马仕丝巾上的高冷故事VIP专享VIP免费

中国日报-五个印在爱马仕丝巾上的高冷故事_第1页
中国日报-五个印在爱马仕丝巾上的高冷故事_第2页
中国日报-五个印在爱马仕丝巾上的高冷故事_第3页
五个印在爱马仕丝巾上的高冷故事[2015-01-0510:31]来源:中国日报网字号[大][中][小]免费订阅30天ChinaDaily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009国人喜欢抢购奢侈品,但是很少有人能静下心来了解品牌背后的故事。比如爱马仕丝巾,在每幅看似不经意的图案背后,都有着不为人知的故事。跟着小编一起涨知识。L’OmbrelleMagique神奇的伞设计师:Pierre-MarieAprinceoncewantedtomarryayounggirl,asfreeasthewindandasbeautifulasthebirds.SotheOldHermitoftheChestnutTreesofferedhimamagicparasol,decoratedwithaporcelainbird-woman,whichtookhimtothefourquartersoftheworld,fromEasttoWestandfromNorthtoSouth.Whenatlastheplantedakissonitslips,ayounggirlappeared,freedfromherfate。这是一个童话故事:王子想娶一位年轻的姑娘,像风儿一样自由,像小鸟一样美丽。他遇到一个栗树老仙,送了他一把神奇的伞,伞尖上立着一个陶瓷做的美人鸟。这把伞带着王子游历四方,从东到西,从北到南。最后,当王子准备亲吻美人鸟的双唇时,一个年轻的姑娘被命运的枷锁释放,出现在王子面前。ZebraPegasus斑纹飞马设计师:AliceShirleyFascinatedbythemythofPegasus,andthefamouslyuntameableAfricanzebra,AliceShirleyreinventstheclassicallegend,transportingittosouthernAfrica.ThecelestialmountofZeusbroughtforththefountainoftheMuseswithakickofhishoof,andwasturnedintoaconstellationbythekingofthegods.Here,heswapshisimmaculate(完美的)whitecoatforthetwo-tonepatternofhiscloseequinecousins.Completingthishighlyoriginalportrait,hismagnificentwingsturnflamingorange,echoingtheplumageofAfricanparrots。设计师爱丽丝·雪梨沉醉于珀伽索斯神驹的神话,又被非洲斑马的野性所吸引,于是她决定重写传奇,把珀伽索斯和南部非洲完美结合。珀伽索斯是宙斯的坐骑,足蹄踏过之处会涌出泉水,后来被宙斯变成了飞马座。方巾上的珀伽索斯脱去了一尘不染的雪白皮毛,换上了斑马的双色外衣。为了成就一匹独一无二、具有异国情调的飞马,设计师为它的翅膀涂上了如鹦鹉羽毛般绚烂的色彩。MinuitauFaubourg福宝大道的午夜设计师:DimitriRybaltchenkoTheclockstrikestwelve.MidnightinParis,andthecityseemscalmandquiet.ButasignalbeamsoutfromtheEiffelTower:acalltoSuperH!Something’safoot(准备中).Maskedandcloaked,theproudhorseatoptheHermèsbuildingundergoesastrangemetmorphosis,readyforaction.Wewatchbreathlesslyashepreparestotakeflight–amodernPegasusfortheworldofthecomicstrip。12点的钟声敲响,午夜的巴黎显得如此安详与平静。一束信号光从埃菲尔铁塔直射过来,照耀在超大的"H"上,似乎暗示有一些事情正在悄悄上演。隐蔽且隐形的高傲骏马在爱马仕建筑之上,随时准备变形飞入空中。我们焦急地等待着他跃入空中,犹如一个现代版的飞马漫画呈现在我们眼前。Jockey骑师设计师:PhilippeLedouxRidinghighontheracehorsesoftheworld,thejockey’straditionalattirehasbeentransformedandsimplifiedsincethenineteenthcentury.Heavyridingcoatswerereplacedbylightweight,brightlycoloured’silks’,bootsreplacedbuckledslippers,andblackridinghatsdeckedwithflutteringribbonsgavewaytothefamiliarjockey’scap.Theriders’comforthasgreatlyimproved,andracecourseseverywherearebrightwiththevividcoloursofeachracehorseowner’sdistinctivesilk.Increasingnumbersofownersledtoabewilderingarrayofcolourcombinationsandmotifsuntiltheintroductionofpreciserules,in1900.Circlingthesilhouettes(轮廓)ofjockeysintheheatoftherace,afestive,multicoloureddanceofcapsfillsthespaceofthesquare,punctuatedwithluckyhorseshoesateachcorner.Becauseeventhegreatesttalentsometimesneedsalittleluck。爱马仕最初以马具为主,所以丝巾中有很多以马术为主题的图案,这款丝巾就形象的绘画了19世纪开始简化的骑师服装:彩色的轻便骑装、马靴、骑师帽。从...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部