电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

9-11讲:英汉互译实践与技巧VIP专享VIP免费

9-11讲:英汉互译实践与技巧_第1页
9-11讲:英汉互译实践与技巧_第2页
9-11讲:英汉互译实践与技巧_第3页
英汉互译实践与技巧第一页,共六十八页。第一讲翻译简论第二讲英汉语言对比研究第三讲Diction遣词用字第四讲Amplification增词法第五讲Omission省略法第六讲Conversion转换第七讲Restructuring结构调整第八讲ThePassiveVoice被动语态第九讲Affirmativevs.Negative肯定与否定第十讲NominalClauses名词性从句第十一讲AttributiveClause定语从句第十二讲AdverbialClause状语从句第十三讲LongSentences长句的翻译第二页,共六十八页。实用文体翻译1:简历实用文体翻译2:求职信实用文体翻译3:通知实用文体翻译4:致辞实用文体翻译5:企业或学校简介实用文体翻译6:新闻英语实用文体翻译7:考研英语实用文体翻译8:论文题目、摘要实用文体翻译9:科技英语第三页,共六十八页。第九讲Affirmativevs.Negative肯定与否定一、教学重点:1.英译汉的正反交替2.否定的陷阱二、教学内容:1.英汉翻译中的正反交替2.汉英翻译中的正反交替第四页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替1)"Fullnegatives":no,not,none,never,nothing,nobody,nowhere,neither,nor;2)"Seminegatives":hardly,scarcely,seldom,barely,few,little,etc;3)"Partialnegatives":notevery,notall,notboth,notmuch,notmany,notalways,etc.4)"Wordswithnegativeimplication":fail,without,beyond,until,unless,lest,ignorant,refrain,refuse,neglect,absence,insteadof,otherthan,except,ratherthan,etc.第五页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替1、AffirmativeinEnglishbutNegativeinChineseSuchachancewasdenied(to)me.我没有得到这样一个机会。(v.)Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他无权签订这种合同。(prep.)Theguerrillaswouldfighttodeathbeforetheysurrender.游击队员们宁愿战斗到死也决不投降。(conj.)Thelecturerspokeabovetheheadsofhisaudience.讲演者讲得太深奥,听众听不懂。(preposition)第六页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替2、NegativeinEnglishbutAffirmativeinChineseThedoubtwasstillunresolvedafterhisrepeatedexplanation.虽经他一再解释,疑团仍然存在。(v.)Hemanifestedastrongdislikeforhisfather'sbusiness.他对他父亲的行业表示强烈的厌恶情绪。(n.)Don’tlosetimeinpostingthisletter.赶快把这封信寄出去。(phrase)第七页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替3、SameEnglishWord,withEitherAffirmativeorNegativeEquivalentsinChineseI'mnewtothework.这工作我是生手。(这工作我不熟悉。)Thestationisnodistanceatall.车站近在咫尺。(车站一点儿也不远。)It’snolessthanafraud.这简直是一场骗局。(这无异于一场骗局。)第八页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替4、DoubleNegativeforEmphasisThereisnorulethathasnoexception.任何规则都有例外。Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。Itisimpossiblebutthatamanwillmakesomemistakes.人不会不犯错误。第九页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替5、RoundaboutAffirmativeHedidn’thalflikethegirl.他非常喜欢那姑娘。Icouldn’tfeelbetter.我觉得身体好极了。Icouldn’tagreewithyoumore.我太赞成你的看法了。Hecan’tseeyouquickenough.他很想尽快和你见面。第十页,共六十八页。Ⅰ.NegationinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的正反交替6、SomeTrapsinNegativeStructures1)not...becauseTheenginedidn’tstopbecausethefuelwasfinished.引擎并不是因为燃料耗尽而停止运转。2)cannot...tooTheimportanceofthisconferencecannotbeoverestimated.这次会议的重要性无论怎么强调也不过分。Youcannotbetoocarefulinproofreading.校对时,越仔细越好。第十一页,共六十八...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文章天下+ 关注
实名认证
内容提供者

各种文档应有尽有

最新文章

    确认删除?
    微信客服
    • 扫码咨询
    会员Q群
    • 会员专属群点击这里加入QQ群
    客服邮箱
    回到顶部