电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

旅游口译词汇大全VIP专享VIP免费

旅游口译词汇大全_第1页
旅游口译词汇大全_第2页
旅游口译词汇大全_第3页
中国的烹饪Chinesecuisine基本的烹饪方法basicwaysofcooking分为四个菜系,即北方菜、四川菜、江浙菜和南方菜。Tobeclassifiedintofourmajorschools,namely,theNorthernSchool,theSichuanSchool,theJiangzheSchoolandtheSouthernSchool.因为中国的北方气候寒冷,所以各种菜式选用含卡路里较高的用料,以保证足够的热量。Mostofthedisheshaveahighcalorievalueansweringthedemandsofthecoldnorthernclimate麻辣spicyadhot鲜嫩可口tenderandjuicy馋涎欲滴(ofthemouth)tostartwatering美食家gourmet盛产各种鱼虾海味agreatvarietyofdishesfromthesea,riversandlakes人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。Fromprimitivebarbarismtoagro-farming,fromtheindustrialagetoinformationsociety,mankindhasgonethroughcountlessharships.人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。Themassivematerialwealthandsplendidcivilizationscratedbymankindconstituteamagnificentsceneryofthehistoryofcivilizationsinthecourseofsocialdevelopmentandaresoundingandprofoundmusicalmovementofcivilizations.亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。Withtheirlongandbrillianthistory,Asiancivilizationsareglimmeringlikebeautifulflowersinthegardenofworldcivilization.在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。Inagro-farming,well-digging,canal-building,smelting,astronomy,medicalscienceandotherfields.中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。IdeasadvocatedbyancientChinesephilosophers,thewiseandable,suchas“allmenunderheavenarebrothers”,“harmonyisthemostprecious”and“theoceanaccommodatesallriversonearth”,remainshighlyinfluentialintheexchangeandintegrationamongtheChinesecivilizationandothercivilizations.不同文明间对话、交流、融合是历史发展的必然趋势,也是文明本身自我完善、延续发展的要求。Dialogue,exchangesandintegrationamongdifferentcivilizations,asthenaturaltrendofhistoricaldevelopment,aretherequisitesfortheself-improvementandcontinueddevelopmentofcivilizations.化解积怨、捐弃前嫌Toeliminateone’sfeudstobringaboutreconciliation.世界是丰富多彩的,“物之不齐,物之性也”。Theworldisindeedcolorful.AsaChinesesayinggoes,“itisthelawofnaturethatobjectsaredifferent”应该坚持各种文明取长补短、兼容并蓄。Itisessentialtoadvocatemutualleaningandintegrationamongcivilizations.只有取其精髓、去其糟粕,扬长避短,相互借鉴,才能促进共同发展和共同进步。Onlybydiscardingthedrossandassimilatingtheessence,fosteringstrengthstomakeupforweaknessesandmutuallearningwillitbepossibletopromotecommondevelopmentandprogress.BriefintroductionoftourisminChina中国国家旅游局theChinaNationalTourismAdministration(CNTA)世界旅游组织theWorldTourismOrganization联合国教科文组织世界遗产委员会theWorldHeritageCommitteeoftheUNESCO《世界旅游业职业道德规范》theGlobalCodeofEthicsforTourism世界旅游日(9月27日)WorldTourismDay承认不同的文化特性torecognizeculturalidentities在世界各国人民之间分享不同的思想与经历toshareideasandexperiencesbetweenthepeoplesoftheworld著名的“丝绸之路”文化旅游专线culturalitineraryknownastheSilkRoad确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展toensurethattourismdevelopsinasustainable,responsibleandethicalway旅游业thetourist/travelindustry/trade/sector,tourism综合性很强的产业ahighlycomprehensiveindustry作为第三产业的重点asthetoppriorityofthetertiaryindustry开发旅游资源totaptouristresources客源输出国tourist-generatingcount...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部