宋词三百首|宋词精选三百首篇一:经典唐诗宋词三百首赏析古诗《静夜思》作品信息【名称】《静夜思》????【年代】盛唐?【作者】李白?【体裁】诗歌?作品原文【明代版本】?床前明月光,疑是地上霜,?举头望明月,低头思家乡。????【宋代版本】?牀前看月光,疑是地上霜;?举头望山月,低头思家乡。????注释译文【注释】?(?)静夜思:在静静的夜晚所引起的思念。?(?)床:有五种说法。?指井台。已经有学者撰文考证过。中国家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《?静夜思?意图》。?指井栏。从考古发觉来看,中国最早的水井是木构造水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因而古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生那么是由于两者在形状上的类似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即?韩?字。《说文》释?韩?为?井垣也?,即井墙之意。??床?即?窗?的通假字。?取本义,即坐卧的器具,《诗经?小雅?斯干》有?载寐之牀?,《易?剥牀?王犊注》亦有?在下而安者也。?之说,讲得即是卧具。?马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称?交床?、?交椅?、?绳床?。古时一种能够折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的?胡床?或?床?所误。至迟在唐时,?床?仍然是?胡床?(即马扎,?一种坐具)。????(?)疑:疑心,以为。?(?)举头:抬头。?【译文】?那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念本人的家乡。?【韵译】?皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。?仰头观看那床前明月,低头不禁又思乡联翩。????版本说明明代版本:?这一版本是我国广为流传的版本。该版本尽管可能不完全是李白的原作,有个别字词后世或有所修正,但是在我国流传广泛,并被收录于各版本的小学语文教科书中。?宋代版本:?这个一版本与人们常说的?床前明月光?明显不一致,事实上并非是错误,而是流传版本不同。一般认为,这一版本比明版本更接近李白的原作但仍有学者认为可能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为?床前看月光?,第三句也均作?举头望山月?。元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,也是如此。宋人不断推崇唐诗,其收录编辑甚有规模,加之距唐年代相近,误传过失相对较少,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可靠精确的;在清朝玄烨皇帝亲身钦定的权威刊本《全唐诗》中,也并没有遭到前面同时代不同刊本的妨碍而对此诗作任何修正。?在此之前《静夜思》已传入日本(日本静嘉堂文库藏有宋刊本《李太白文集》??册),因日本人对唐诗崇尚,在后世流传过程中并未对其作出任何修正。但在中国情况就不一样了,到了明代赵宦光、黄习远对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进展了整理与删补,《静夜思》的第三句被改成?举头望明月?,但是第一句?床前看月光?没有变化。清朝康熙年间沈德潜编选的《唐诗别裁》,《静夜思》诗的第一句是?床前明月光?,但第三句却是?举头望山月?。直到????年(清乾隆二十八年)蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,吸纳了明刊《唐人万首绝句》与清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此《静夜思》才成为在中国通行至今的版本:?床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思家乡?。但是这也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐诗三百首》咨询世前??年的????年(康熙四十四年),康熙钦定的《全唐诗》中的《静夜思》确实是与宋刊本《李太白文集》完全一样的?床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思家乡?,后来中华书局出版的《全唐诗》也沿用着这一表述。????这一表述是明朝以后为普及诗词而改写的。通过?改动?了的《静夜思》比?原版?要更加朗朗上口却是不争的事实,这也解释了为什么?床前明月光?版比?床前看月光?版在中国民间更受欢迎的缘故。中国李白研究会会长、新疆师范大学教授薛天纬先生在《漫说?静夜思?》...