AcknowledgmentsThispaperwouldnothavebeencompletedwithouttheinvaluablehelpandsupportofmanypeople.Iwouldliketotakethisopportunitytoshowmyheartfeltthankstoallofthem.Mydeepestgratitudegoesfirstandforemosttomysupervisor,Dr.YangShizhou.Hegavemeinspiringencouragementandilluminatinginstructionsallthroughmywriting.Itishewhohasspentmuchtimereadingthrougheachdraftandprovidedmewithinspiringadvice.Withouthisconsistentandilluminatinginstruction,thispapercouldnothavereacheditspresentform.Secondly,IwouldliketoexpressmythankstoProfessorLiQiangandeveryteacherwhohashelpedmewithusefuladviceandcomments.Mythanksalsogotomyfriendsandmyfellowclassmates,whoalwaysencouragedmewhenIfeltupsetornervousinmyprocessofwritingthispaper.Finally,Ialsooweaspecialdebtofgratitudetomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.AbstractInrecentyears,withtherapiddevelopmentofdigitalmultimediatechnology,andthedeepeningofcross-culturalcommunication,theexchangeoffilmandtelevisionworkshasbecomemorefrequent.Asaspecialformoffilmandtelevisionworks,thedocumentaryfilmbecomesanimportantwayofculturalcommunicationwithitsauthenticityandartistry.InordertohelpChineseaudiencetounderstandEnglishdocumentariesmoreaccurately,translationstudiesaboutdocumentarysubtitlesareveryimportant.BasedontheSkopostheoryanditsthreerules——Skoposrule,CoherenceruleandtheFidelityrule—thisthesisfocusesonspecificstrategiesofdocumentarysubtitletranslation,bytakingtheBBCdocumentaryWildChinaasanexample.Keywords:Skopostheorie;subtitletranslation;principles;strategies;WildChina摘要近年来,随着日新月异的数字多媒体技术的快速发展,以及跨文化交流的不断深入影视作品交流空前活跃。其中,纪录片作为影视作品的一种特殊形式,以其真实性和艺术性成为文化传播重要方式。为了使中国观众能够更加准确地理解英文纪录片,纪录片字幕的翻译研究十分重要。本文以翻译目的论为理论指导,以BBC纪录片《美丽中国》为例,从目的论的三原则(目的原则、连贯原则、忠实原则)出发,通过对案例中中英文字幕的对比研究,并结合具体实例探讨纪录片字幕翻译的具体策略。关键词:目的论;字幕翻译;原则;策略;《美丽中国》Contents云南民族大学毕业论文(设计)原创性声明.....................................................................iAcknowledgments............................................................................................................iiAbstract...........................................................................................................................iii摘要.................................................................................................................................ivI.Introduction..................................................................................................................11.1BackgroundoftheResearch................................................................................11.2SignificanceoftheResearch...............................................................................21.3LiteratureReview................................................................................................31.3.1DocumentarySubtitleTranslationResearchesAbroad......................................41.3.2DocumentarySubtitleTranslationResearchesatHome....................................5II.SkoposTheory............................................................................................................72.1BasicConce...