电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业VIP免费

目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例   影视编导专业_第1页
目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例   影视编导专业_第2页
目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例   影视编导专业_第3页
AcknowledgmentsThispaperwouldnothavebeencompletedwithouttheinvaluablehelpandsupportofmanypeople.Iwouldliketotakethisopportunitytoshowmyheartfeltthankstoallofthem.Mydeepestgratitudegoesfirstandforemosttomysupervisor,Dr.YangShizhou.Hegavemeinspiringencouragementandilluminatinginstructionsallthroughmywriting.Itishewhohasspentmuchtimereadingthrougheachdraftandprovidedmewithinspiringadvice.Withouthisconsistentandilluminatinginstruction,thispapercouldnothavereacheditspresentform.Secondly,IwouldliketoexpressmythankstoProfessorLiQiangandeveryteacherwhohashelpedmewithusefuladviceandcomments.Mythanksalsogotomyfriendsandmyfellowclassmates,whoalwaysencouragedmewhenIfeltupsetornervousinmyprocessofwritingthispaper.Finally,Ialsooweaspecialdebtofgratitudetomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.AbstractInrecentyears,withtherapiddevelopmentofdigitalmultimediatechnology,andthedeepeningofcross-culturalcommunication,theexchangeoffilmandtelevisionworkshasbecomemorefrequent.Asaspecialformoffilmandtelevisionworks,thedocumentaryfilmbecomesanimportantwayofculturalcommunicationwithitsauthenticityandartistry.InordertohelpChineseaudiencetounderstandEnglishdocumentariesmoreaccurately,translationstudiesaboutdocumentarysubtitlesareveryimportant.BasedontheSkopostheoryanditsthreerules——Skoposrule,CoherenceruleandtheFidelityrule—thisthesisfocusesonspecificstrategiesofdocumentarysubtitletranslation,bytakingtheBBCdocumentaryWildChinaasanexample.Keywords:Skopostheorie;subtitletranslation;principles;strategies;WildChina摘要近年来,随着日新月异的数字多媒体技术的快速发展,以及跨文化交流的不断深入影视作品交流空前活跃。其中,纪录片作为影视作品的一种特殊形式,以其真实性和艺术性成为文化传播重要方式。为了使中国观众能够更加准确地理解英文纪录片,纪录片字幕的翻译研究十分重要。本文以翻译目的论为理论指导,以BBC纪录片《美丽中国》为例,从目的论的三原则(目的原则、连贯原则、忠实原则)出发,通过对案例中中英文字幕的对比研究,并结合具体实例探讨纪录片字幕翻译的具体策略。关键词:目的论;字幕翻译;原则;策略;《美丽中国》Contents云南民族大学毕业论文(设计)原创性声明.....................................................................iAcknowledgments............................................................................................................iiAbstract...........................................................................................................................iii摘要.................................................................................................................................ivI.Introduction..................................................................................................................11.1BackgroundoftheResearch................................................................................11.2SignificanceoftheResearch...............................................................................21.3LiteratureReview................................................................................................31.3.1DocumentarySubtitleTranslationResearchesAbroad......................................41.3.2DocumentarySubtitleTranslationResearchesatHome....................................5II.SkoposTheory............................................................................................................72.1BasicConce...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文章天下+ 关注
实名认证
内容提供者

各种文档应有尽有

最新文章

确认删除?
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部