...../...../在美中企业界领导人圆桌会议上的讲话美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马艾森豪威尔行政大楼2011年1月19日Well,firstofall,thankstoallofyouforjoining,bothAmericanandChinesebusinessleaders.好,首先感谢各位美中企业界领导人参加今天的会议。PresidentHuandIhavehadsomeexcellentdiscussions,bothlastnightinasmallerdinnerandthenthismorningwithourrespectiveteams.ButweverymuchbelievethatinorderfortheU.S.-Chinarelationshiptodeepenandtogrow,thatitcan’tjustbeamatterofgovernment-to-governmentcontacts.胡主席和我在昨晚的小型宴会上和今天上午双方团队的会谈中都进行了非常好的讨论。但是,我们都认为,要使美中关系深入发展,不能仅仅局限于政府间的联系。AndtherehasbeennosectorofoursocietiesthathavebeenstrongerproponentsofU.S.-Chinarelationsthanthebusinesssector.AndsoI’mverypleasedthatwehavesomeofAmerica’stopbusinesseshere.ManyofthemhavealongstandingrelationshipwithChina;havebeensellingAmericangoods,promotingAmericanservicesinChina.Andthey,Ithink,cantestifytothebenefitsthattheUnitedStatesobtainsfromstrongrelationswithChina.在我们两国,美中关系最强有力的倡导者莫过于企业界。因此,我很高兴今天在座的有一些美国大公司的代表。这些公司中有许多都和中国有着长久的关系;它们在中国出售美国商品,推销美国的服务。我认为,它们能够证明与中国保持强有力的关系对美国有益。We’vegotsomeChinesebusinessleadershere,whoIknowarealreadydoingbusinessintheUnitedStates,makinginvestmentsintheUnitedStates,engaginginjointventuresintheUnitedStates,andhelpinggrowtheeconomyhereintheUnitedStates.Iknowthey’reinterestedinfindingwaysthattheycanexpandtheiractivitiesintheUnitedStates.今天在座的还有一些中国企业领导人,我知道他们已经在美国开展业务,在美国投资,在美国投入合资项目,帮助美国经济发展。我知道,他们希望找到途径扩大在美国的业务。AndsoIthinkourgoalheretodaywastomakesurethatwebreakoutoftheoldstereotypesthatsomehowChinaissimplytakingmanufacturingjobsandtakingadvantageoflowwages;theU.S.isimportingcheapgoodsandtherebyhavingcheaperproducts,butalsoputtingstrainsonouremploymentbase--therelationshipismuchmorecomplexthanthat,andithasmuchmorepotentialthanthat.因此,我想我们今天的目标就是确保我们打破一种过时的成见,即中国在夺走制造业的就业机会,在利用低工资优势;美国则在进口廉价商品,得到更便宜的产品,但使我们的就业市场承受压力——[美中]关系要比这复杂得多,其潜力也比这大得多。ChinaisoneofthetopmarketsforAmericanexports.We’renowexportingmorethan$100billionayearingoodsandservicestoChina,andthatsupportsabouthalfamillionAmericanjobs,frommanufacturingtoagriculture.Andinfact,ourexportstoChinaaregrowingnearlytwiceasfastasourexportstotherestoftheworld.中国是美国最大的出口市场之一。我们现在每年出口到中国的商品和服务超过1000亿美元,这支持着从制造业到农业的大约50万美国人的就业机会。实际上,我们到中国的出口比到世界其他地方的出口的增长速度高出将近一倍。Ofcourse,hereintheUnitedStates,we’vegotoneofthemostopeneconomiesintheworld,andthatmakesusatopdestinationforChineseexports,butalsoChineseinvestment.当然,在美国这里,我们有世界上最开放的经济体之一,这使我们成为中国主要的出口目的地,也是中国投资的一个主要选地。Itisimportant,Ithink,tonotethatevenwithChina’senormouspopulation,theUnitedStatesstilldoesmoretradewithEuropethanitdoeswithChina.That,Ithink,givesanindicationoftheamountofprogressthatcanbemadeifweareconsultingwitheachother,ifwearehearingspecificallyfrombusinessesintermsofhowwecaneasesomeofthefrictionsthatexistinourtradingrelationship.我认为最重要的...