2011.8美国新任驻华大使骆家辉宣誓就职仪式英汉对照Swearing-InCeremonyforAmbassadortoChinaGaryLockeAugust1,2011TreatyRoomWashington,D.C.美国新任驻华大使骆家辉宣誓就职仪式2011年8月1日条约厅华盛顿哥伦比亚特区AMBASSADORMARSHALL:Well,goodafternoon.Goodafternoonandwelcome.ItismypleasureasthechiefofprotocoltowelcomeyoutotheStateDepartment’sTreatyRoomfortheswearing-inofGaryLocketobethenextAmbassadortothePeople’sRepublicofChina.(Applause.)WeareveryprivilegedthisafternoontohavetheSecretaryofState,theHonorableHillaryRodhamClinton,officiatingtheceremony,butwe’realsoveryhappytohavethenewambassador’sfamilywithustoday–hiswifeMona,hislovelydaughtersEmilyandMadeline,andhissonDylan.(Applause.)马歇尔大使:下午好。下午好,欢迎光临。我作为礼宾司司长很高兴欢迎诸位来到国务院条约厅参加下一任美国驻中华人民共和国大使骆家辉的宣誓就职仪式。(掌声)今天下午由尊敬的国务卿希拉里·克林顿主持仪式,我们感到非常荣幸。我们今天也非常高兴地与新大使的家人–他的夫人蒙娜、可爱的女儿埃米莉和马德琳及儿子迪伦一起出席仪式。(掌声)WearealsoveryhappytohavejoinusthechargéfromtheEmbassyofthePeoplesRepublicofChinaRepublicofChinaandhiswifeShiLing.IwouldalsoliketoacknowledgetheambassadorofKuwaitandMrs.AlSabah;theambassadorofJapanAmbassadorFujisaki;theU.S.TradeRepresentativeAmbassadorRonKirk;ActingDeputySecretaryofCommerceDr.RebeccaBlank;formerambassadortoChina,theHonorableJamesSasser;formerNSCseniordirectorandformerambassadortoNamibia,theHonorableJeffreyBader;aswellasmany,manyothercurrentandformerofficialambassadorswhoarewithustoday.我们还很高兴地邀请到中华人民共和国驻美国使馆代办和夫人石玲(音译)与我们一起出席这个仪式。同时我还要感谢到场的科威特大使和夫人萨巴赫;日本大使藤崎大使;美国贸易代表罗恩·柯克大使;商务部代理副部长丽贝卡·布兰克博士;尊敬的前驻华大使尚慕杰;尊敬的前国家安全委员会高级主任、前驻纳米比亚大使杰弗里·巴德;以及许许多多今天与我们一起出席仪式的其他正式任命的现任和前任大使。Pleasejoinmeinwelcomingthesehonoredguests.(Applause.)WewillbeginourceremonythisafternoonwithremarksfromtheSecretary,whowillthenadministertheoathofofficetoournewambassador,thenthesigningoftheappointmentpapers,followedwithremarksbyAmbassadorLocke.请大家与我一起向诸位贵宾表示欢迎。(掌声)今天下午我们的仪式先请国务卿致词,然后主持我们新大使的宣誓就职仪式,接着是签署委任状,最后请骆家辉大使发表讲话。ItisnowmygreatpleasureandhonortointroducetheSecretaryofState.现在,我很高兴,也很荣幸地请国务卿发表讲话。SECRETARYCLINTON:Well,Iamsodelightedthatthisdayhasfinallycome.(Laughter.)AndIamespeciallygratefultoGary’sandMonaandtheirchildrenandtoallofyouforyourpatienceandpersistenceinensuringthatwewouldbehereattheswearing-inofGaryLockeasourambassadortothePeople’sRepublicofChina.AnditisanexcitingandprouddayforthisAdministrationtobesendingGaryandhiswonderfulfamilytoChina.IespeciallywanttowelcomethechargéandothermembersofthediplomaticcommunityandsomanyfriendsfromtheAdministration.国务卿克林顿:我非常高兴,这一天终于来到了。(笑声)我尤其要感谢加里、蒙娜和他们的子女及你们大家,感谢你们的耐心和执着,使我们大家都能在这里出席骆家辉任我国驻中华人民共和国大使的宣誓就职仪式。本届政府即将派遣加里和他幸福美满的一家前往中国,今天是令人兴奋和自豪的一天。我特别欢迎代办和外交界其他人士以及如此众多来自本届政府的朋友。Itgoesprettymuchwithoutsaying,butIwillsayitanyway,thatourrelationshipwithChinaisanextraordinarilyimportantonethatwethinkhasagreatsubstancetoita...