电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

意美、音美、形美——英文商标的汉译分析研究 英语学专业VIP专享VIP免费

意美、音美、形美——英文商标的汉译分析研究 英语学专业_第1页
意美、音美、形美——英文商标的汉译分析研究 英语学专业_第2页
意美、音美、形美——英文商标的汉译分析研究 英语学专业_第3页
AbstractBrandnameisaspecialkindoflanguagesymbols,anditcanreflectthecultureofacountry.Thetranslationofbrandnamesisasignificantpartofcross-culturalcommunication.DuringthedevelopmentofEnglishtrademarktranslationintoChinese,peoplecannotonlypayattentiontotheprocessofsemanticequivalenceoftheoriginallanguageandtargetlanguagesymbols,butmoreshouldemphasizethepragmaticequivalence.TheauthorstudiedtheChinesetranslationoftheEnglishtrademarkthroughtheadsthatappearonacomparativetonguerootandpayoutofthenaturalcharacteristicsofEnglishtrademarktranslation,summedupthethreepointssensebeautyandsoundbeauty,formbeautytranslationstandards,andonthebasisoftheanalysisintheprocessofEnglishtrademarktranslationprinciplesandstrategiesshouldbeused.SomekindsofEnglishtrademarktranslationfromthebasicmethod,namely,transliteration,liberaltranslation,sound,meaning,translation,adaptation,abbreviations,andtranslationmustgraspthefourprinciples,namely,transliteration,liberaltranslation,meaningcombination.KeyWords:Englishtrademark;Chinesetranslation;Strategies摘要商标名是一种特殊的语言符号,它能反映出一个国家的文化。商标名的翻译具有跨文化交际的重大意义。英文商标翻译成中文的过程并不能只注重原语与译语符号的语义等值,而更应强调语用等值。笔者通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,根付舌出了英文商标翻译的本真特点,归纳出了三点意美,音美,形美的翻译标准,并且在这个基础上分析了在英文商标翻译的过程中应该使用的翻译原则和策略。种英文商标汉译的基本方法,即音译、意译、谐音取义、音意结合、转译、改译、缩写以及翻译须把握的四大原则,即音译、意译、谐音取义、音意结合。关键词:英文商标;汉译;策略ContentsAbstract........................................................................................................................................I摘要..........................................................................................................................................IIChapter1Introduction...............................................................................................................1Chapter2TheCharacteristicsoftheEnglishTrademarkTranslation.......................................32.1Equivalence.....................................................................................................................42.2Popularity.......................................................................................................................42.3Emotional.......................................................................................................................52.4Profound.........................................................................................................................5Chapter3Translationstandardofthebeautyinsense,soundandform....................................53.1BeautyinSense...............................................................................................................63.2BeautyinSound.............................................................................................................73.3BeautyinForm...............................................................................................................8Chapter4TheTheoryRuleandSkillsofEnglishTrademarkTranslation..............................104.1LiteralTranslation........................................................................................................104.2Trans...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文章天下+ 关注
实名认证
内容提供者

各种文档应有尽有

最新文章

    确认删除?
    微信客服
    • 扫码咨询
    会员Q群
    • 会员专属群点击这里加入QQ群
    客服邮箱
    回到顶部