AbstractBrandnameisaspecialkindoflanguagesymbols,anditcanreflectthecultureofacountry.Thetranslationofbrandnamesisasignificantpartofcross-culturalcommunication.DuringthedevelopmentofEnglishtrademarktranslationintoChinese,peoplecannotonlypayattentiontotheprocessofsemanticequivalenceoftheoriginallanguageandtargetlanguagesymbols,butmoreshouldemphasizethepragmaticequivalence.TheauthorstudiedtheChinesetranslationoftheEnglishtrademarkthroughtheadsthatappearonacomparativetonguerootandpayoutofthenaturalcharacteristicsofEnglishtrademarktranslation,summedupthethreepointssensebeautyandsoundbeauty,formbeautytranslationstandards,andonthebasisoftheanalysisintheprocessofEnglishtrademarktranslationprinciplesandstrategiesshouldbeused.SomekindsofEnglishtrademarktranslationfromthebasicmethod,namely,transliteration,liberaltranslation,sound,meaning,translation,adaptation,abbreviations,andtranslationmustgraspthefourprinciples,namely,transliteration,liberaltranslation,meaningcombination.KeyWords:Englishtrademark;Chinesetranslation;Strategies摘要商标名是一种特殊的语言符号,它能反映出一个国家的文化。商标名的翻译具有跨文化交际的重大意义。英文商标翻译成中文的过程并不能只注重原语与译语符号的语义等值,而更应强调语用等值。笔者通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,根付舌出了英文商标翻译的本真特点,归纳出了三点意美,音美,形美的翻译标准,并且在这个基础上分析了在英文商标翻译的过程中应该使用的翻译原则和策略。种英文商标汉译的基本方法,即音译、意译、谐音取义、音意结合、转译、改译、缩写以及翻译须把握的四大原则,即音译、意译、谐音取义、音意结合。关键词:英文商标;汉译;策略ContentsAbstract........................................................................................................................................I摘要..........................................................................................................................................IIChapter1Introduction...............................................................................................................1Chapter2TheCharacteristicsoftheEnglishTrademarkTranslation.......................................32.1Equivalence.....................................................................................................................42.2Popularity.......................................................................................................................42.3Emotional.......................................................................................................................52.4Profound.........................................................................................................................5Chapter3Translationstandardofthebeautyinsense,soundandform....................................53.1BeautyinSense...............................................................................................................63.2BeautyinSound.............................................................................................................73.3BeautyinForm...............................................................................................................8Chapter4TheTheoryRuleandSkillsofEnglishTrademarkTranslation..............................104.1LiteralTranslation........................................................................................................104.2Trans...