口译课程计划方案课程介绍本课程旨在培育学生在口译方面的能力,通过课堂及实践学习,提高学生在口译方面的技能及表达能力,为未来从事翻译工作打下基础。课程目标1.培育学生在口译方面的敏捷性及反应能力。通过对连续口译、同声传译等练习,提高学生面对各种场合下的表达能力。2.培育学生对语言的敏感度及把握能力。通过对不同话题、不同领域的练习,培育学生对用语的灵活运用和理解能力。3.培育学生阅读及听力能力。通过对相关文献、论文的阅读及听力训练,培育学生的独立思考能力及推断能力。授课方式1.实践课:包括同声传译、交替传译、联排、应急任务、布线考试等。2.课程论文:包括对语言、翻译等话题的论文选题及撰写,旨在提高学生对翻译的理论认识及实践能力。3.翻译案例分析:通过对翻译案例的分析,指导学生如何解决翻译过程中的问题及提高翻译水平。课程设置第一学期课程名称学分授课方式课程目标口译基础2实践课培育学生对口译基础知识及技能的掌握翻译理论与实践2课程论文培育学生对翻译理论及实践的理解及认识听力训练1实践课提高学生的听力能力及口语表达能力口译案例分析1翻译案例分析提高学生解决问题及推理能力第二学期课程名称学分授课方式课程目标连续传译2实践课培育学生对连续口译技能的掌握同声传译2实践课培育学生对同声传译的认识及技能阅读训练1课程论文培育学生对相关文献及论文的阅读能力编辑训练1实践课培育学生对翻译编辑的技能及要求的掌握第三学期课程名称学分授课方式课程目标联排及2实践课培育学生在高压下的口译演讲能力及应变能力应急任务2实践课培育学生在突发事件下的应变能力及反应能力语言语法1课程论文培育学生对语法运用的理解及掌握口译职业实践1翻译案例分析培育学生对口译行业的了解及实践能力的掌握考核方式1.实践考核:包括联排、应急任务、口译案例分析等。2.考试及课程论文:包括期末考试、课程论文撰写及阅读及听力测试等。3.平常表现:包括课堂表现、作业完成情况、功课及考勤情况等。教材及参考书目1.《翻译技巧教程》作者:孙超、谭一鸣、孙佳洵2.《新编有用口译教程》作者:马以玲、胡建国3.《高级口译学习指南》作者:黄忠东、刘晓宁、黄瑞兰4.《口译 500 例》作者:牟六祖、郭瑛注意事项1.本课程为三学期课程,共计五门课程。2.学生必须达到学分及考核要求方可获得相应证书。3.每门课程的学习材料及考核要求将在授课前一周公布。