高职教学传播旅游文化论文 一、讨论意义 翻译界对于旅游文化翻译的探讨历来不绝于耳,比如探讨旅游翻译技巧、存在的问题等。同时,学界关于翻译教学的讨论也是由来已久。文化与语言的密切关系,已成为大家的共识。语言是文化的载体,文化又深深地植根于语言。不了解语言所承载的文化,就不可能掌握所学的语言。[1]但是翻译教学与旅游文化的传播似乎一直被认为是两个互不相干、各自独立的学科,两者没有得到很好的结合。同样,温州的旅游文化及其闻名全国的秀美山水在国际上却是“养在深闺人未识”。假如要得到更好的传播与发扬,翻译便是不可缺少的工具之一。但翻译教学对于旅游文化传播的促进作用,尚未引起重视,尚未发挥其应有的作用。翻译教学与旅游文化传播的社会功能的结合值得进一步讨论。翻译教学是高等院校英语或商务英语专业学生的专业必修课。温州本土也有多所高等院校。有些院校的翻译课程教学中,传统的翻译课程教学模式中的翻译内容是为翻译理论而设定的,服务于翻译教学,而非服务于实际社会文化生活。对温州本土高校的翻译课程老师或者学者来说,翻译教学与温州旅游文化的关系一直是一个被忽视的领域。温州旅游文化传播与翻译课程教学的联系性没有引起应有的重视。因此探讨翻译教学与促进温州本土旅游文化的传播的应用讨论,即将翻译教学与温州本土旅游文化的传播这一社会功能相结合,具有诸多意义。 1.将温州本土旅游文化作为翻译教学的内容,向学生提供了最直观、最真实的翻译素材。我们可以从各个角度挖掘本土旅游文化内容,使之与翻译教学相辅相成。这些真实项目不但锻炼了学生的语言能力,而且实现了“工学结合”,具有很强的现实意义。 2.给予翻译教学一定的历史使命与责任。高等教育培育人才的最终目标是服务于社会。翻译教学中师生假如以“服务社会”为己任,其教学也将更趋针对性与有用性,能更好地实现社会功能,达到为社会服务的目的。 3.更好地促进温州旅游文化的高质高效传播。目前旅游市场的翻译质量良莠不齐,在一定程度上影响了温州的城市形象,也影响了温州旅游文化的推广与传播。高校翻译教学中,学生可以在老师的带领下,有目的分阶段地翻译温州旅游文化内容。有了足够的人员、时间,再加上老师的适当引导与修改,翻译质量才有保证,才能更好更有效果地促进旅游文化的传播。只有本着“服务于社会”的理念,教学与现实才能紧密结合,相辅相成。 二、温州旅游文化翻译与高职《商务英语翻译》教学的现状 ...