《舌尖上的中国》语言特色分析摘 要《舌尖上的中国》这部美食与人文相结合的大型电视纪录片对于我国的纪录片制作来说,是一个意义重大的转折点,给海内外观众带来了一份豪华的文化盛宴,其巨大的影响力和吸引力是读者回味万千。由于此片是中央电视台纪录片摄制组摄制,由导演陈晓卿指导,所以此片可以说是完完全全的“中国制造”和“中国创造”。更令人称道的是此片的解说词有别于以往的纪录片解说词,富有诗意、饱含韵致。因此,有必要运用语言学的专业知识去解读它,使大家明晰其中包含的语言文字规律。本文在详尽介绍《舌尖上的中国》的解说词的修辞的基础上对作品的修辞与语境作以阐释,并解释了语用预设理论及其在具体段落中的作用。关键词:《舌尖上的中国》;修辞;语境;语用预设。AbstractThe large TV documentary "A Bite of China" combined the food with humanities for our documentary made. It is a significant turning point , bring to the audience at home and abroad a luxury culture "gorge". The great influence and appeal make the reader think it over and over again. Because the movie was filmed by the central television documentary film, directed by Xiaoqing Chen. So it can be said to be completely "made in China" and "create in China" .What is more remarkable documentary film commentary is different from the past commentary. It is filled with poetic and charm. Therefore, it is necessary to use the professional knowledge of linguistics to decode it, make clear which contains language rules. Based on the detailed introduction to the commentary of the journal on the tip of "A Bite of China" to work on the basis of rhetoric and context to illustrate . And use the preset of pragmatics theory to analyze its explanation strategy, make everyone understand how documentary commentary statement event, plot, and convey implicit implication to the audience.Key words:《A Bite of China》;Rhetoric; context ;the preset of pragmatics。引言《...