电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

功能对等理论视角下的商务英语广告翻译

功能对等理论视角下的商务英语广告翻译_第1页
功能对等理论视角下的商务英语广告翻译_第2页
功能对等理论视角下的商务英语广告翻译_第3页
ii题目功能对等理论视角下的商务英语广告翻译摘要奈达的“功能对等”理论认为,翻译应准确地将原始信息传达给读者,使读者的反应与原文读者保持一致,从而实现语义和风格上的平等。 商务英语广告翻译与其他翻译不同,因为广告是一种特殊的文学形式,需达到特殊目的,并且由于民族心理与社会文化之间的差异,很难以完全等同于原文的效果来实现翻译。奈达的功能对等理论能够使译者在一定原则指导下将其灵活地应用于特殊文体, 强调一种功效对等, 而不要求与原文在语义、社会文化和文体上的完全对等, 其优劣主要取决于读者的接受反应对等或近似对等。因此,利用奈达的“功能对等”理论,我们研究了如何在商务英语广告的翻译过程中实现语义和风格上的功能对等。最后得出的结果是,广告翻译中强调的功能对等就是将源语言中的信息转换成另一种语言形式, 使得目标群众做出相近或相等的回应。iii关键词:功能对等理论;商务英语;广告翻译;语言特点AbstractTranslation of Business English Advertisements from the Perspective of Functional EquivalenceYao YuxinNida's theory of "functional equivalence" believes that translation should accurately convey the original information to the reader, so that the reader's response is consistent with the original reader, so as to achieve equality in semantics and style. Business English advertising translation is different from other translations, because advertising is a special literary form that needs to achieve a special purpose, and because of the differences between national psychology and social culture, it is difficult to achieve translation with the effect of absolutely equal to the original. Nida's functional equivalence theory enables translators to flexibly apply it to special literary form under the guidance of certain principles, emphasizing a kind of functional equivalence, without requiring complete equivalence of the original in ivsemantics, social culture and literary form, Its merits mainly depend on the reader's acceptance of response equal...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部