1ContentsChinese Abstract............................................2English Abstract............................................31. Introduction..............................................41.1 Research Background........................................................................................41.2 The Significance of the Study...........................................................................41.3 Research Questions and Methodology..............................................................51.4 The Structure of the Paper.................................................................................62. Theoretical Basis..........................................62.1 The Knowledge of Skopos Theory....................................................................62.2 Previous Studies on Four-Character Chinese Structures...................................73. The C-E Translation of Four-Character Chinese Structures in RWG under Skopos Theory......................................................................93.1 Features of Four-Character Chinese Structures in RWG..................................93.2 Translation Strategies of Four-Character Chinese Structures in RWG...........114. Conclusion.............................................................................................14References.................................................................................................162目的论视角下中国《政府工作报告》中“四字格”的英译研究摘 要随着中国经济和全球化程度的快速发展,国际社会对中国的发展十分关注。每年人大会议,国务院总理所做的中国《政府工作报告》,是国际社会了解中国的一个关键窗口。因此,中国《政府工作报告》的英译十分重要。但是其内容涉及范围广,运用了大量中国特色的词语和语言现象,且“四字格”的使用比重较大,翻译难度大。在我国,对“四字格”翻译的研究则相对较少,起步较晚。一方面,关于“四字格”的翻译理论还未成熟;另一方面,“四字格”的翻译质量还有待于提高。本文主要是从...