电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中英文对照合同范本

中英文对照合同范本_第1页
中英文对照合同范本_第2页
中英文对照合同范本_第3页
中英文对比合同范本 合同目的,是指合同双方通过合同的订立和履行最终所期望得到的东西或者达到的状态.下面给大家分享了中英文对比合同,一起来看看吧! 中英文对比合同范本 1 No。 201x—XX-XX-c This contract is made on 23rd of June, 2024 本合同签订于 201x 年 7 月 23 日. Seller: MMM International Company Limited 卖方:MMM 国际有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Buyer : China XXX International Trading Company Limited 买方:中国 XXX 国际贸易有限公司 Address: Telephone number: Fax: Email: Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows: 买卖双方均同意根据如下条款完成交易: 1. Commodity/ Grade / Origin / Specification 商品/级别/产地/规格/港口位置/海关 1.1 Name of Commodity: 货物名称: 1。2 Origin: 产地: 1.3 Specification: 规格 Ni: 镍: Fe: 铁: Moisture content: 水分: 2。 Quantity / Term 数量/条款 The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%. 数量为 66000 湿公吨+—10%. 3。 Price 价格 3。1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China. 基准价 CIF 中国任意港口,XX 美元/湿公吨. 3。2 Price adjustment 价格调整 (A) If XXX is below or above 1。45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0。01%, fraction pro rata. 若装货港 XXX 含量低于或高于 1。45%,每 0.01%的 XXX 的降低或增加应在基准价格相应扣除或增加 1 美元,不足 1%的按比例计算。 (B) If loading SSS moisture above 35。0%, the actual weight should be deducted as below formula: (Actual Weight-35%)* BL Weight 若装港 SSS 水分超过 35%,按以下公式扣吨: (实际水分—35%)* 提单重量 4。 Port of loading: 装货港: 5. Discharging Port: Any port in China 卸货港:中国任意港口 6. Weight/ Packing 重...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部