电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

机场候机楼商业租赁合同中英文VIP专享VIP免费

机场候机楼商业租赁合同中英文_第1页
机场候机楼商业租赁合同中英文_第2页
机场候机楼商业租赁合同中英文_第3页
Commercial Lease Contract of International Airport Terminal 甲方:机场股份有限公司Party A: Airport Co., Ltd. 乙方:零售有限公司Party B: Retail Co., Ltd. 本合同于 2013 年 月 日由下列双方在机场签订。The contract was entered by and between the following two parties on at Airport. 出租方(甲方) :机场股份有限公司Lessor (Party A): Airport Co., Ltd. 注册地址:Registered address: 承租方(乙方) :零售有限公司Lessee (Party B): Retail Co., Ltd. 注册地址: Registered address: 甲、乙双方根据有关法律规定,本着友好合作、协商一致的原则,为明确双方权利义务,特签订本合同,并共同遵守。Party A and Party B signed and abide by the contract on the basis of friendly cooperation and consensus in accordance with related laws and regulations for the purpose of defining the rights and obligations of each other. 1. 一般约定 General agreements 1.1 除非文中另有不同要求,文中双方指甲方和乙方,一方指甲方或乙方中的任何一方。Unless otherwise specified herein, “both parties ” mentioned anywhere herein refer to both Party A and Party B, and “either party ”refers to Party A or Party B. 1.2 合同中货币均以人民币“元”为计算单位(除合同中有特别规定)。The currency used herein is RMB in Yuan (unless otherwise expressly stated in the contract). 2. 租赁区域及期限Leased area and term 2.1 租赁区域Leased area 在遵守本合同规定的前提下,甲方同意出租且乙方同意承租机场新国际候机楼出发大厅问询处左侧面积为96 平方米的商业区域,以便乙方能在机场新国际候机楼内进行特产、食品、工艺品、旅游用品等零售商品的展示及销售。(具体位置参见附件7。)Subject to compliance with the contracted provisions, Party A agrees to rent out and Party B agrees to rent in the 96-square-meter commercial area located at the left side of the Information Office of the Departure Hall in the New International Airport Terminal of the Airport so that P...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部