派遣员工劳务合同OUTSOURCING CONTRACT OF EMPLOYMENT ( )字第 号甲方: Party A: 法定代表人: Legal Representative: 地址: Address 乙方: Party B: 法定代表人: Legal Representative: 地址: Address: 甲乙双方根据中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning outsourced employee: 第一章派遣与借用CHAPTER ONE OUTRESORCING AND BORROWING第一条 派遣系指甲方根据本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。Article 1 For the purpose of this Contract, "Outsourcing" means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.下载后可任意编辑第二条 借用系指乙方根据本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。Article 2 For the purpose of this Contract, "Borrowing" means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.第三条 甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须根据约定向甲方支付借用费。Article 3 At the request of Party B, Party A dispatches its employees to work for Party B; and, Party B shall pay Party A the relevant borrowing fees accordingly.第四条 员工与甲方为劳动关系,与乙方为劳务关系。员工的工作地点、岗位、方式由乙方根据业务需要确定。Article 4 The relation between the Employee who is concerned in this Contract and Party A belongs to employment relation; and the relation between the aforementioned Employee and Party B belongs to labor service relation. The working venue, position and working method of the Employee will be determined by Party B based on its business.第五条 借用费系指乙方借用甲方员工的费用,包括:...