电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

法律顾问合同英文版VIP专享VIP免费

法律顾问合同英文版_第1页
法律顾问合同英文版_第2页
法律顾问合同英文版_第3页
下载后可任意编辑RETAINING CONTRACT服务合同Contract Number: 合同号1.0 The Parties 缔约方This Retaining Contract ("Contract") dated on the February 2 8 , 2024, in Chongqing, People’s Republic of China as of is entered into by and between:本服务合同(以下简称合同)于 2024 年 2 月 28 日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立:1.1 Chongqing Huansong Industrial (Group) Co. Ltd. (“Client”) 重庆环松工业集团(以下简称委托方)And 和1.2 Chongqing GuangXian Law Offices (“Advisor”) 重庆广贤律师事务所(以下简称顾问方)1.3 Client and Advisor shall hereinafter be referred to individually as the "Party" and collectively as the "Parties". 委托方和顾问方可单独称为“一方”,合称为“双方”。2.0 Backgrounds缔约基础2.1 In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic of China, Client engages Advisor as its retained advisor to deal with the international legal and business affairs in its business operation.根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,委托方聘请顾问方处理国际贸易中的法律和业务事项。2.2 Through coordination with the local government agencies and businesses of both America and China, Advisor has established relationship with American cooperator(s) and introduced such ====================专业收集精品文档,您的最好选择======================下载后可任意编辑American cooperator(s) as Aircraft Inventory Corporation (owned by Mr. Gary Bannister) to Client. 通过与中美政府机构和公司建立联系等方式,顾问方业已向委托方引荐航空器部件公司(由加瑞·班尼斯特先生控股)等美国合作单位。2.3 The above mentioned cooperator(s) have made and finalized the several deals to Client and Client has fulfilled the shipment accordingly. 前述美国合作单位已向委托方订货,委托方并已完成部分交易。INWITNESS THEREFORE, The Parties hereby agree as follows: 为此,双方特此订立如下条款:3.0 Services Re...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部