电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中英两种语言词汇对比VIP专享VIP免费

中英两种语言词汇对比_第1页
中英两种语言词汇对比_第2页
中英两种语言词汇对比_第3页
中英两种语言词汇对比摘要本文就英汉两种语言的词汇方面的对比,通过大量资料的收集整理,对比中英两种语言的不同。证明两种语言在词汇等方面存在很多不同。从而也反映出两个国家在历史、文化等多方面存在差别。关键词:中英文对比;词汇■引言英译汉的一切翻译理论、方法、技巧是建立在英汉两种语言的对比上。因此,对比英汉两种语言的异同,尤其是不同之处是十分重要的。通过对比,从而掌握两种语言的特点,在翻译时才可运用这些特点,认真研究同一思想内容如何用不同语言形式来表达(即选词)。因两种语言在词汇现象、词语搭配、词序上不同;句法上,在句子结构、句序、句子内容上也不同。正文一篇译文的水平怎样?那就要看译者的汉语、英语基础怎样啦?光会英语但母语(汉语)水平低也不成。特别是专业翻译,在译文时对英语词义、句意都不知其在说什么?那必然出来的译文让人看不懂,选词、句意出错,译出的词句是外语的直白。如:直白译出是:流水的工作。专业人的译出是:流水的作用。一词汇现象“语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具”。英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。二.词分类英汉词汇均分两大类实词和虚词。英语实词分六类;汉语分七类,比英语多个量词。虚词,英、汉语都分四类;汉语没冠词,英语没助词。实词:英语实词:本身表示实在意思,在句子中可单独构成一定成,其可细分为六类:名词、动词、形容词、数词、代词、副词。汉语实词:有实在意义,能单独充当句子成分。其又可细分七类名词、动词、形容词、数词、量词、代词、副词。代词,又细分为:人称代词、指示代词、疑问代词。副词,又细分为:时间副词、否定副词、语气副词。虚词:英语虚词:在句中不能单独构成句子成分,只能起联系或辅助等作用。其可细分为介词、连词、冠词、感叹词。汉语虚词没实在意义,不能单独充当句子成分,只能用来表示语法意义。如各成分之间的关系,句子的语气等。其可分为:介词、连词、助词、叹词。助词,又细分为结构助词(如的、地、得)、时态中途的房子),指康复医(蓝色的男子),指经过助词(如着、了、过)、语气助词(如吗、呢、吧)。三.词的结构英...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部