电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

MTI翻译硕士课程(计算机辅助翻译)图解Trados基本操作2VIP专享VIP免费

MTI翻译硕士课程(计算机辅助翻译)图解Trados基本操作2_第1页
MTI翻译硕士课程(计算机辅助翻译)图解Trados基本操作2_第2页
MTI翻译硕士课程(计算机辅助翻译)图解Trados基本操作2_第3页
Trados 数据导入(2) 新建项目-下一步-项目详情-选择语言工具 在编辑器中处理 CM-context match 上下文匹配 100% 完全匹配 70%以上 模糊匹配,需要微调 如何保存译文,保存项目? 回到项目列表-保存或删除 如何生成术语库? 首页-术语管理-术语库-创建-设置保存文件名称、文件地址 重新创建术语库定义-创建友好名-添加语言(英中) 创建字段标签 编辑-新加 在白空格中输入-右键点击-保存 如何打开一个项目包 文件-选定-打开并翻译(右键) 主页-打开术语库 添加术语库的方式 项目-项目设置-添加-导入新建的术语库 术语识别: 蓝色线:非译元素 红色线:术语 Ctrl+Shift+L 出术语+回车 工具-选项-键盘快捷键:可以改上述快捷键 (改Qu ickplace 和显示已翻译术语) 如何将文章中的词语添加入术语库(中英文涂黑-右键-添加新术语)

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部